Aucune traduction exact pour تقويم أساسي

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe تقويم أساسي

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • A partir de 1997 la prestación de maternidad se calcula sobre la base de días civiles y no de días laborables, como anteriormente.
    ابتداء من عام 1997 تحسب إعانة الأمومة على أساس الأيام التقويمية لا على أساس أيام العمل كما كان متبعاً من قبل.
  • En los informes que se presenten en el futuro se proporcionarán estadísticas correspondientes a los años civiles para armonizar esta información con la relativa al presupuesto y al Sistema Integrado de Seguridad e Información sobre la Documentación.
    وفي التقارير المقبلة، ستقدم الإحصاءات فقط على أساس السنة التقويمية من أجل تحقيق الاتساق مع التقارير المتعلقة بالميزانية ونظام المعلومات المتكامل لرصد الوثائق.
  • En el párrafo 46 de su informe, la Junta de Auditores recomendó que la Caja de Pensiones siguiera invitando a todas las organizaciones afiliadas a que consideraran la posibilidad de contabilizar las aportaciones en valores devengados y por ejercicio fiscal. Observaciones de la administración.
    في الفقرة 46 من التقرير، أوصى المجلس بأن يواصل الصندوق دعوة جميع المنظمات المشاركة إلى النظر في إمكانية المعالجة المحاسبية للاشتراكات على أساس الاستحقاق وعلى أساس السنة التقويمية.
  • Un representante expresó el agradecimiento de su Gobierno por los esfuerzos de ONU-Hábitat para proporcionar asistencia y conocimientos especializados con el fin de mejorar las condiciones de vida y evaluar las necesidades infraestructurales de su país, que recientemente había salido de la guerra.
    أعرب أحد الممثلين عن امتنان حكومته لجهود موئل الأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة والخبرة من أجل تحسين الأحوال المعيشية وتقويم الاحتياجات من البنية الأساسية في بلده الذي خرج مؤخراً من الحرب.
  • Mi delegación considera que mientras mayor sea la influencia que podemos ejercer, sobre todo los medios de difusión, mayor es nuestra responsabilidad especial y el papel que podemos desempeñar para promover la comprensión y evitar avivar sin intención las llamas del temor y el prejuicio que pudieran sembrar nuevos conflictos junto con las diferencias de raza, cultura, fe o civilización.
    فأي حوار يمكننا أن نقيمه أفضل من أن تبادر كل القوى الفاعلة في الإعلام العالمي، وبخاصة وسائط الإعلام بجميع ضروبها، إلى تقويم فهمها الأساسي لكل الثقافات والأديان الكبرى، حتى تتمكن من إخراج المعلومات بطريقة أكثر موضوعية؟ ويسلم وفد بلادي بأنه كلما كان تأثير المرء أكبر - ووسائط الإعلام خاصة - زادت مسؤوليته الخاصة ودوره في تعزيز التفاهم وتجنب الإذكاء عن غير قصد للهيب الخوف والتحيز اللذين قد يبثا بذور صراع جديد على امتداد خطوط مفتعلة أساسها العنصر أو الثقافة أو الدين أو الحضارة.
  • Cada Parte del anexo I comunicará, en un formato electrónico normalizado, la siguiente información sobre las URE, las RCE, las RCEt, las RCEl, las UCA y las UDA de su registro nacional correspondiente al año civil anterior (basado en el tiempo universal), distinguiendo entre las unidades válidas para distintos períodos de compromiso:
    يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، في نموذج إلكتروني موحد، المعلومات التالية عن وحدات تخفيض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد المؤقتة، ووحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل، ووحدات الكميات المسندة، ووحدات الإزالة، من واقع سجله الوطني عن السنة التقويمية السابقة (على أساس التوقيت العالمي)، مع التمييز بين الوحدات الصالحة لمختلف فترات الالتزام:
  • El promedio salarial diario utilizado para el cálculo de las prestaciones no excederá del 50% de 1/365 del monto anual máximo de la base de las cotizaciones obligatorias al seguro social estatal que estuviera vigente en la fecha en que se produjo el hecho objeto del seguro.
    ولا يتجاوز متوسط الأجر الداخل في حساب اشتراكات التأمينات الاجتماعية في اليوم التقويمي الذي تحسب على أساسه الإعانات 50 في المائة من 1/365 من المبلغ المتوسط السنوي للمساهمة الإجبارية في التأمينات الاجتماعية الحكومية الذي كان ساريا عند حدوث الواقعة التأمينية.